Хиляда мака червени

Войната на Пиеро
Фабрицио де Андре
Текст на италиански:

http://www.metrolyrics.com/la-guerra-di-piero-lyrics-de-andre-fabrizio.html

Виж още:

Дай боже да вали кафе

Гробище за коли

Публично изкуство в Италия

Акордеон на сърцето

Човекът, който искаше да оздравее

Музика за самотен остров

Advertisements

3 коментара

Filed under Uncategorized

3 responses to “Хиляда мака червени

  1. Хихи, тия макове много странно ми звучат на английски 🙂 red poppies. 🙂

    http://translate.google.bg/translate?js=n&prev=_t&hl=bg&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Fwww.metrolyrics.com%2Fla-guerra-di-piero-lyrics-de-andre-fabrizio.html&sl=it&tl=en&history_state0=

    And while the grain was to hear you,
    into the hands tighten the gun,
    squeezed into his mouth words
    too cold to melt in the sun.

    Силна работа…

  2. даниела илиева преводач

    ОБЛАЦИ

    Фабрицио Де Андрè

    Отиват си
    и се завръщат
    понякога се спират
    а щом се спрат
    са като гарван черни
    и като че ли те гледат лошо.

    Понякога са бели
    и препускат
    добиват формата на чапла
    или на овца
    или на друга твар
    но това го виждат по-добре децата
    в игра затичани след тях задълго.

    Предизвестяват те понякога с тътнеж
    преди да дойдат
    и земята затреперва
    смълчават се животните
    предизвестяват те понякога с тътнеж.

    Завръщат се
    и си отиват
    и пак пристигат
    дори за много дни се спират
    не виждаш вече слънце и звезди
    и струва ти се че
    не знаеш повече къде си.

    Отиват си
    и се завръщат
    ако един е истински
    хиляда са измислени и там
    между нас застават и небето
    единствено да ни оставят копнеж за дъжд.

  3. Nuvole Fabrizio de Andre

    NUVOLE
    Fabrizio de Andre

    Vanno
    vengono
    ogni tanto si fermano
    e quando si fermano
    sono nere come il corvo
    sembra che ti guardano con malocchio

    Certe volte sono bianche
    e corrono
    e prendono la forma dell’airone
    o della pecora
    o di qualche altra bestia
    ma questo lo vedono meglio i bambini
    che giocano a corrergli dietro per tanti metri

    Certe volte ti avvisano con rumore
    prima di arrivare
    e la terra si trema
    e gli animali si stanno zitti
    certe volte ti avvisano con rumore

    Vanno
    vengono
    ritornano
    e magari si fermano tanti giorni
    che non vedi più il sole e le stelle
    e ti sembra di non conoscere più
    il posto dove stai

    Vanno
    vengono
    per una vera
    mille sono finte
    e si mettono li tra noi e il cielo
    per lasciarci soltanto una voglia di pioggia.

    Текстът на Облаци от Фабрицио де Андре е преведен
    на български от Даниела Илиева –
    преводач от италиански

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s